Vocabulaire généalogique polonais de base
Prononciation
ą: an, on
ę: en(ein), in
cz, ć: tch
ł : w (de "Waterloo");
ń: ni(e)
ó, u : ou
ś, sz, si(e): ch;
ź, ż, rz : j
Registres paroissiaux / d'Etat-Civil: Księgi metrykalne / Akta Stanu Cywilnego
Acte de Baptême/naissance: Akt Chrztu/Urodzenia
Acte de Sépulture/décès: Akt Zgonu
Acte de Mariage: Akt Małżeństwa / Ślubu
Copie d'Acte Intégral: Odpis Aktu Pełny
Extrait d'Acte: Odpis Aktu (skrócony)
Archives d'Etat: Archiwum Państwowe
Archives Diocésaines: Archiwum Diecezjalne
Archives paroissiales: Archiwum parafialne
Généalogie: Genealogia
Ancêtres: Przodki
Descendants: Potomkowie
Date de Naissance: Data Urodzenia
Nom/Prénom: Nazwisko/Imię
Nom de Jeune Fille: Nazwisko Panieńskie
Lieu de Naissance/Mariage: Miejsce Urodzenia/Ślubu
Catholique (Romain): Rzymsko-Katolicki
Catholique (de rite Grec) dit aussi "uniate": Grecko-Katolicki (unicki)
Luthérien: Ewangelicko-Augsburskie
Calviniste: Ewangelicko-Reformowane
Orthodoxe: Prawosławny
Eglise orthodoxe (bâtiment): Cerkiew
Juif: Żydowski (personne) Mojżeszowe / izraelickie (registre)
Enfants, Fils(pl): Synowie
Fils: Syn - latin: Filius
Fille: Córka - latin: Filia
Neveu (fils du frère): Synowiec, bratanek - latin: Filiaster
Nièce (fille du frère): Synowica, bratanica - latin: Filiastra
Neveu (fils de la soeur): Siestrzan - latin: Consobrinus (sororinus)
Nièce (fille de la soeur): Siestrzenica - latin: Consobrina (sororina)
Petit-fils: Wnuk, wnuczek, wnek(vx) - latin: Nepos
Petite-fille: Wnuczka - latin: Neptis
Frère: Brat - latin: Frater
Epouse: Żona - latin: Consors, uxor
Soeur: Siostra, siestra(vx) - latin: Soror
Mari: Mąz - latin: Vir, maritus
Beau-frère: Śwagier
Belle-soeur (épouse du frère): Bratowa
Belle-soeur (épouse du beau-frère): Śwagierka
Cousin, Cousine(s): Kuzyn, Kuzynka, Kuzynowie
Père: Ojciec - latin: Pater
Tante (soeur du père): Ciotka - latin: Amitta
Oncle (frère du père): Wujek, Stryj(vx) - latin: Patruus
Tante (femme du frère du père): Stryjna - latin: Patrua
Mère: Matka, Mać(vx) - latin: Mater
Oncle maternel: Wuj(vx) - latin: Avunculus
Beau-père du mari: Świekier/Teść - latin: Socer, pater adoptivus
Belle-mère: Teściowa
Grand-père: Dziadek, Dziad(vx) - latin: Avus, pater antiquus
Grand-mère: Babcia, Stara mać(vx) - latin: Ava, mater antiqua
Arrière-grand-père: Pradziadek - latin: Proavus
Arrière-grand-mère: Prababcia - latin: Proavia
Veuve: Wdowa - latin: Vidua, Relicta
Parrain, Marraine: Chrzestny, -a; - latin: Patrinus,-a
Quelques prénoms non intuitifs et leur transciption en latin:
Wojciech: Adalbertus
Bogumił: Amadeus
Jadwiga: Hedwig
Wawrzyniec: Laurentius
Ludwik: Lodovicus (Louis)
Małgorzata: Margaritha
Mikołaj: Nicolaus
Jacek(Jacenty): Hyacinthus
Lien vers la plus exhaustive Genealogical Word List du site des Mormons
Quelques sources
(parentés et noms latins): Henryk Samsonowicz In : Famille et parenté dans l'Occident médiéval. - 1977
(prénoms latins): Rafał Prinke - Poradnik Genealoga Amatora
Pour ceux qui s'arrachent les cheveux à préparer leur courrier aux Archives polonaises, voici un modèle de lettre
sur le site de Beskid
Retour accueil Généalogie Pologne